Logboek

Deze rubriek is maart 2024, na bijna twaalf jaar lang een dagelijkse bijdrage, beëindigd. De edities vanaf 2012 zijn inmiddels niet meer terug te lezen. De komende weken verdwijnen ook de laatste bijdragen, die van 2019. Die zijn nu nog slechts (gedeeltelijk) te raadplegen.

Week 23 - 162. Poetry [1/6]

dinsdag 11 juni 2019

Via Mischa Andriessen (begin hier) komen we gemakkelijk bij misschien wel de mooiste poëzie-uitgave van 2019: de bundel die verscheen ter gelegenheid van het vijftigjarig bestaan van Poetry International:




Het poëziefestival vroeg vijftig Nederlandse en Vlaamse dichters – onder wie dus ook Mischa Andriessen – een duik te nemen in zijn schatkamers, daaruit een favoriet oorspronkelijk of vertaald Nederlandstalig gedicht te kiezen en dat van een toelichting te voorzien. Dat heeft geleid tot een geweldige bundel, niet alleen door de gekozen gedichten, maar ook door de persoonlijke notities daarbij en nog het meest door de combinatie van die twee. Of om met dichteres Ellen Deckwitz, die het voorwoord schreef, te spreken:

Een bundel die meer is dan een bloemlezing: het betreft in sommige gevallen een directe lofrede op de verskunst, in andere een diepgaande interpretatie van het desbetreffende gedicht of een heerlijke anekdote. Aan de hand van de gekozen verzen ontstonden er mini-essays, analyses, verhalen over festivaldichters die van haring hielden of in een wit pak voor het eerst gingen fietsen. Het maakt van deze verzameling een reeks onvergetelijke getuigenissen en interpretaties.

Daarmee is geen woord te veel gezegd. De komende dagen veel aandacht voor deze bundel, te beginnen met Willem van Toorn (lees onder meer hier), die voor een landgenoot koos: Hans Faverey (lees hier). Wie van dit gedicht – niet alleen mooi, maar vooral monumen-taal – geen kippenvel krijgt, leest op dit moment een verkeerde rubriek en website.

1. 
Hans Faverey: Zelden heeft de sprong van een panter… 
Hier voorgelezen door Eva Gerlach.

2.
Carolyn Forché: De kolonel (vertaling uit het Engels: Jan Eijkelboom, 1985)
Hier door haarzelf voorgelezen. 

3.
Boris Ryzji: Als ik terugkom... (vertaling uit het Russisch: Anne Stoffel, 2000)

4.
Laurence Vielle: De oude dames (vertaling uit het Frans: Jan H. Mysjkin, 2005) 

5.
Homero Aridjis: Vallen (vertaling uit het Spaans: Mariolein Sabarte Belacortu, 1993) 

6.
Yehuda Amichai: Instructies voor de serveerster (vertaling uit het Hebreeuws: Tamir Herzberg, 1994) 

7 (slot).
Sinéad Morrissey: Genetica (vertaling uit het Iers: Maarten Elzinga, 2016) 

Archief 2019