Gedicht gedacht

 Poëzie is alledaags in de zin dat het voor iedere dag is (Carol Ann Duffy)

Een sinds 2016 dagelijkse en vanaf 1 januari 2020 wekelijkse, maar daarna toch weer iets vakere rubriek met gedichten en gedachten daarover. Het levensmotto blijft: ik ben onderweg om mooie dingen aan te raken.

------

Voor wie een handvat zoekt:
Met de pijl rechts van ARCHIEF (zie onderaan deze pagina) ga je terug naar het vorige jaar;
met de pijl links naar het volgende. Handiger zijn deze links: daarmee ga je naar de 
inhoudsopgaven van 2024-1 (A t/m K) en 2024-2 (L t/m Z), 2023-1 (A t/m K) en 2023-2 (L t/m Z), 
2022-1 (A t/m K), 2022-2 (L t/m Z) 2021-1 (A t/m K), 2021-2 (L t/m Z), 2020-1 
(A t/m K), 2020-2 (L t/m Z), 2019, 20182017 en 2016.

Week 0 - Nicolaas Matsier: Passage

woensdag 03 januari 2018

Een haas kwam aangerend
kaarsrechte lijn

geen haken
als een krankzinnige geometer
racete hij door het weiland

buiten als ik stond
volgde ik hem
zolang het duurde
verschenen als hij was
in mijn gezichtsveld
hem volledig toegedaan

een Romein
een wezen van Carroll
een militaire opmars eenpersoons
stafkaart van gras

in spanning wachtte ik wetend
dat hij op weg was
naar de zeil- en trekvaart

maar hij wist hij dat ook?

de vraag dook op
het was zo ver
hij had de vaart bereikt
zo’n vijftien twintig
meter breed hier

zonder pauzeren sprong hij
linea recta zwom hij
naar waar hij aankwam
weer een weide
blijkbaar de volgende beoogde

die hij steeds verder
overbrugde tot ik hem
uit het oog verloor

en mijn applaus opklonk.

2017


Met dit derde gedicht (zie ook hier en hier) uit zijn poëziedebuut Zonder titel zonder jaar (2017) nemen we vandaag afscheid van Nicolaas Matsier. Een haas kwam aangerend […] een wezen van Carroll. Carroll is natuurlijk Lewis Carroll. De romancier en sinds kort dichter Matsier is ook vertaler. In 1994 verscheen zijn vertaling van Carrolls Alice in Wonderland & Achter de spiegel. Ook een uitgave om een keer bij stil te staan.

Archief 2018